尹紫电 作品

《常用汉译名/音译名/外语对照表》(第2页)

  山地共和国/蒙塔共和国/republicofmonte

  首都:号角堡/霍恩福特/hornfort

  重要地理环境:遮荫山脉/shademountainrange

  重要城市:钢堡/刃之城

  (monte即montagne的简称,旧语中高山之意。因为缺少大块连着的平坦土地,山地共和国是被群山分割的大大小小的定居地的集合体。

  这里生活艰苦,所以人民悍勇,一直是帝国的重要兵源地。

  帝国在这里不设封臣,只派总督,所以理论这里是直属于皇室的领地。但因为统治成本高昂,在帝国统治时期“山地/蒙塔地区”只是一个地理概念而不是一个行政单位,被并入联盟国后才正式出现了山地共和国这个政治实体。)

  ——————————————————————————

  瓦恩共和国/红酒共和国/republicofvin

  首都:原野城/香槟城/champagne

  (vin即旧语中酒的意思。红酒共和国位于山地共和国和山前共和国之间的丘陵地带。这里有大片的白垩土壤丘陵,适宜种植葡萄。

  从遮荫山脉山峰上冰雪融水汇聚成了一条条大小河流,提供了便利的灌溉条件。

  瓦恩自古以来就是最著名的葡萄酒产地。对大多数人而言,vin就是葡萄酒的意思。

  但据帝国学者白睿思考证,实际上是人们称呼这片土地为vin在先,然后又因为这片土地盛产美酒,所以人们把酒和葡萄酒都称呼为vin。

  到了今天,vin这个词现在已经被夺舍,人们只知这个词代表酒却不知道它的原意,所以这片土地为红酒地。主权战争结束后红酒地被并入联盟国,建立了红酒共和国。

  原野城/香槟城/champagne的词根为champ,原野。所以红酒共和国首都香槟城即为原野城。

  “如果有一天原野城也有了世界闻名的酒水,说不定也会像红酒地的名称变迁那样。人们最后忘记了原野城,只记住了香槟酒。”——白睿思)

  ——————————————————————————